Sergej Esenin

Mi piace tanto la poesia russa, vorrei condevidere con voi il mio passione. Oggi ho trovato una poesia di Sergej Esenin in italiano.

“Non ho rimpianti, né parole, né lacrime.
Tutto passerà, come la nebbia dai rami bianchi del melo.
Appassito in una decadenza dorata
mai più io sarò giovane.

Anche il mio cuore toccato dal gelo
ha smesso di battere come una volta.
E questo paese di betulle, di indiana,
più non mi attira, cammina a piedi scalzi.

Spirito vagabondo, di raro ormai
cerchi il fuoco delle mie labbra.
Dove siete, freschezza degli anni passati,
ardore degli occhi, piena impetuosa dei sensi!

Adesso, quasi, non ho desideri. Eppure vita,
che ho fatto io se non sognarti di continuo?
Era come se a primavera, in un mattino sonoro,
me ne andassi in giro sopra un cavallo rosa.

Tutti in questo mondo sono votati alla fine.
Dolcemente intristisce il rame degli aceri…
Ma chiamiamoci dunque felici, benedetti per sempre,
d’essere nati per fiorire e morire”.

(Sergej A. Esenin – 1922)

Fu nato nel 1895 nella famiglia di un contadino, ma la voglia di scrivere lo spinge ad andare a San Pietroburgo e li conoscere altri poeti. La sua vita era corta, ha visuto 30 anni, ma ha scritto tantissimi poesii d’amore. Fu sposato 5 volte, una delle sue moglie era Isadora Duncan, famosissima danzantrice americana.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Be Sociable, Share!
Questa voce è stata pubblicata in Senza categoria. Contrassegna il permalink.

5 risposte a Sergej Esenin

  1. Alma scrive:

    Irina questa poesia è bellissima. Hai fatto bene a postarla
    Bravissima

  2. irina scrive:

    Grazie, Alma!

  3. angieocacuoca scrive:

    Grazie, ogni volta ci insegni qualcosa, è così bello che tu abbia condiviso questa poesia con noi.
    Così come l’altra volta mi hai dato delle spiegazioni su una ricetta e tradizioni del tuo paese.
    Grazieeeee.

  4. irina scrive:

    Grazie a te!

  5. Antonio Di Tucci scrive:

    Anche a me piace tanto la poesia russa, conosco To be a poet di Esenin (mi fa impazzire), ne ho trovate solo versioni in lingua inglese o lingua madre. Se trovate una traduzione “leale” potreste inviarmela? Grazie

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.